Offshore

  En toda hoja en blanco yace confinado un poema. No lo calla el escondedor de billetes cuando vuelca sobre ella la miseria del mundo.   El escondedor de billetes […]
 
En toda hoja en blanco yace confinado un poema.
No lo calla el escondedor de billetes
cuando vuelca sobre ella la miseria del mundo.
 
El escondedor de billetes tiene en sus manos un + que crucifica.
En su mansión del haber se oye la intemperie.
El viento la lleva a todos los rincones como a una hija en brazos.
 
Por las noches, a salvo, abrigado por la palabra secreto
abre la caja de Pandora y cuenta
                                                 las lágrimas del mundo.

 

 

 

Offshore

Sur toute page blanche gît enfermé un poème.
Le cacheur de billets n’arrivera pas à le faire taire
lorsqu’il jette sur elle la misère du monde.
 
Le cacheur de  billets tient dans ses mains un signe + qui crucifie.
Dans sa grande demeure de l’avoir on entend l’intempérie.
Le vent l’emporte aux quatre coins de la terre telle une fille dans ses bras.
 
Tous les soirs, à l’abri, rassuré par le mot “secret”
il ouvre la boîte de Pandore et il compte
                                                       les larmes du monde.

 

 

Tierra sin alambrar /Terre sans Grillages
Eva Isabel Ruiz Barrios
Edición bilingüe : español / francés
Traducción: Susana Murguía
Ediciones En Danza

 

About Eva Ruiz