EVA ISABEL RUIZ BARRIOS
Traducción: SUSANA MURGUÍA
Peut-être la poésie pourra-t-elle être la corde qui met en tension cette lutte des contraires et ce sera sur cette même corde que Ruiz Barrios attachera ses images qui constituent l’empreinte de chaque poète, son propre profil personnel.
Maintes de ces images renvoient à une existence liée (et soumise) à l’éphémère. Elle écrit : «Le temps est aveugle, il disperse des braises à côté de ton corps ». D’autres visions étincelantes visent l’univers des émotions, en voilà à peine quelques exemples : « le cœur, une caverne en flammes », « la peur colle au visage des rêves », « une fleur naissant sous un revolver».
Le livre de Ruiz Barrios nous restitue pour un instant le pouls de l’humanité, et sa lecture est un rappel qui nous confirme que c’est par un chemin en flammes qu’on arrive à cette terre sans grillages.
Jorge Boccanera
Prólogo completo en español en: